Nos llega un amigo, muy conservador
él, y nos dice que hay que ver cómo se ha puesto el patio porque la presidenta Cospedal
y su pareja han hecho una “legítima mejora de vivienda”. Dicho así, nos vino a
la cabeza que por fin había puesto el parquet, que había quitado el baño para
poner ducha o puesto las dobles ventanas. Pedimos que nos informe un poco más y
nos dice que no, que de lo que se ha informado es que no se trata de mejoras,
sino de una nueva adquisición. Nos viene a la cabeza entonces que se trataría
de una parcelita o un pisito en la playa.
![]() |
Fuente: Idealista news |
Cuando dicen “renovación de
activos“, quieren decir “perdonaremos
a los chorizos que defraudan millones mientras perseguiremos a la clase media“.
Cuando dicen “vientos de renovación en
Europa“, quieren decir “por fin vamos a dejar a los europeos con los mismos
derechos que asiáticos, africanos y americanos“.
Cuando dicen “queremos trabajar junto
a Grecia”, quieren decir “los trabajadores griegos sudarán sangre, su ricos …
lo de siempre“.
![]() |
Diario PÚBLICO. Juan Navarro |
Cuando dicen “polo de dinamización
económica“, quieren decir “aeropuerto ruinoso“.
Cuando dicen “optimizar la gestión”
quieren decir “privatizar y despedir”.
Cuando dicen “por la seguridad de
todos”, quieren decir “desproporción numérica de antidisturbios con
desproporción de actitud de antidisturbios”.
![]() |
Fuente: Tercera Información |
Cuando dicen “no gastar más de lo que
se tiene” quieren decir “vamos a pedir 19.000 millones de euros que no se
tienen para tapar los agujeros de la mala gestión de otros (¿... o es que no son
"otros", sino los mismos?) ”.
Cuando dicen que “cuando no hay se
debe pensar muy bien dónde se dedican los fondos de todos”, quieren decir “¡Bankia
sí, oncología lo justito o menos! ”
Cuando dicen “los mercados están
nerviosos”, quieren decir que “tenemos el Estado en manos de especuladores y
éstos se parten de la risa de ver lo que la gente aguanta”.
Cuando dicen que “a un trabajador se
le ha hecho un cese no renovable“, quieren decir que “el trabajador ha sido
despedido”.
Cuando dicen “vamos a estudiar la
situación” quieren decir “hace tiempo que decidimos recortar”
Cuando dicen “vamos a tomar medidas”
quieren decir “hace tiempo que decidimos recortar”
Cuando han decidido que “van a
recortar”, “no es un eufemismo, es una redundancia”
Cuando dicen que “la Presidenta
regional piensa que”, quieren decir que “la Secretaria general del PP está
haciendo méritos para”.
Cuando dicen que “la Secretaria
general del PP opina que“, quieren decir que “el partido popular ha decidido
que”.
Y así podríamos seguir con unas
cuantas traducciones más, pero las dejamos para otra ocasión que hay que
economizar para poder seguir haciendo (más) ricos a los de siempre… ¡uy perdón!
queremos decir aportando al bien general del sector que acapara la gran
recapitalización por favores de la generosidad de los millones de
contribuyentes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario